ITSM Professor в своем блоге разъясняет разницу между Accountability и Responsibility и заодно указывает на допустимость совмещения этих уровней ответственности в одной роли.
Основа объяснений – определения из книги CSI:
- Accountable: Владелец процесса и/или деятельности. Отвечает за достижение конечных целей.
- Responsible: Исполнитель деятельности. Отвечает за корректное выполнение работы. Может не влиять на выполнение других работ, необходимых для достижения конечных целей.
Разница понятна. Непонятно, как эти слова переводить на русский язык. Перевод itSMF Россия (в глоссарии ITILv3) – “Подотчетный” для accountable и “Ответственный” для responsible.
В российском издании COBIT 4.1 – соответственно “Утверждающий” и “Ответственный”.
На мой взгляд, первый вариант вообще никуда не годится, а второй – спорный.
Но предложить “свой” однословный перевод обоих терминов я не могу.
Может, кто-то нашел оптимальный вариант?