Портал №1 по управлению цифровыми
и информационными технологиями

Перевод книг ITIL и возможность обучения на русском языке

В редакцию портала поступил вопрос:

Если не существует официального перевода книг ITIL, почему существуют тренинговые центры, экзамены и материалы, по которым учат слушателей в России? Как экзаменационные институты (EXIN и пр.)позволяют проводить обучение и выдают сертификаты? Получается, что любая компания может объявить себя тренинговым центром, перевести на свой лад книги ITIL и продавать курсы. Кто отслеживает участников такого рынка образовательных услуг?

Комментариев: 4

  • А где же ответ на вопрос?))

  • Разберём вопрос по частям.

    >Если не существует официального перевода книг ITIL, почему существуют тренинговые центры, экзамены и материалы, по которым учат слушателей в России?

    Правообладатель ITIL, компания AXELOS, не устанавливает ограничений на преподавание для случаев, когда официальный перевод книг отсутствует. Посмотрите на сайте AXELOS список стран, где действуют аккредитованные учебные центры: https://www.axelos.com/certifications/itil-certifications.aspx

    Сравните с имеющимися переводами (подсказка: английский, немецкий, японский): https://www.tsoshop.co.uk/AXELOS-Global-Best-Practice/Translations/IT-Service-Management-ITIL/#ITIL-Lifecycle-Suite-2011

    >Как экзаменационные институты (EXIN и пр.)позволяют проводить обучение и выдают сертификаты?

    Правообладатель AXELOS уполномочил экзаменационные институты (до конца 2017 их много, включая EXIN, с 2018 останется один – PEOPLECERT) аккредитовывать учебные центры. Легальные учебные центры действуют согласно полученной аккредитации.

    >Получается, что любая компания может объявить себя тренинговым центром

    Строго говоря, в России не так. Сначала нужно получить лицензию на образовательную деятельность.

    >перевести на свой лад книги ITIL

    Нет, не может. Книги защищены авторским правом, разрешение нужно получать у AXELOS.

    >Кто отслеживает участников такого рынка образовательных услуг?

    Рынок регулируется AXELOS и PEOPLECERT. Учебные центры проходят регулярные аудиты. Все учебные материалы отправляются в экзаменационные институты на аккредитацию и проверяются там, в том числе – на русском языке. Данные обо всех тренерах отправляются туда же и тренеры аккредитуются там же. Пример: https://cleverics.ru/images/accredited_by_peoplecert_itil.png

    Также не следует забывать, что очень немногие экзамены ITIL доступны на русском языке, а именно: Foundation, OSA, RCV. Все остальные придётся сдавать на английском. Поэтому знание оригинального текста только помогает.

    • Дополню: те экзамены, что доступны на русском, стали доступны потому, что itSMF России перевел на русский язык официальный словарь ITIL. То есть все ключевые термины в русскоязычных экзаменах – и во всех аккредитованных курсах – соответствуют единому словарю, а не переведены тренинговой компанией по ее усмотрению. В большинстве случаев это хорошо.
      В переводе экзаменов тоже участвовали эксперты itSMF.

      С 2013 года практика переводов официальных текстов ITIL (и книг, и экзаменов, и любых других официальных публикаций) изменилась: сейчас все переводы выполняет специальный отдел в AXELOS, привлекая местных экспертов только для проверки специальных терминов.


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

DevOps
Kanban
ITSM
ITIL
PRINCE2
Agile
Lean
TOGAF
ITAM