Как это по-русски?
Русский язык богат и разнообразен. Профессиональная область ITSM существенно более ограничена, да и к тому же наполнена множеством терминов и аббревиатур из английского языка. Получается этакий словарь Эллочки-людоедки. То есть научиться говорить правильно – не так сложно. Но не тут-то было. Вот мой хит-парад довольно распространенных и уже порядком надоевших ошибок. 3-е место. Использование «ИТ» вместо «ИТ-подразделения» или аналогов. Хотя «ИТ» – это не люди и не организационная единица, а технологии (то есть не субъект, а объект). Иногда получается довольно забавно. Например: «Бизнес заключил соглашения с ИТ» фактически значит, что бизнес договорился с технологиями. Сразу вспоминается известная картинка из идиотеки…